Dawnlight 資料翻訳
競業避止の英訳・意味
「競業避止」も、雇用契約書や就業規則でよく出る一方で、日本語のまま一語対応にしづらい語です。法務省の公開データでは、 周辺表現として Non-Competition が確認できます。
まず結論
公開データで確認したい周辺表現
Non-Competition
会社法や商法の見出しで確認できる表現です。
どういう場面で使うか
在職中や退職後に競合行為を制限する条項、競業避止義務の説明で使います。
実務上のポイント
見出しなら non-competition、義務なら non-competition obligation や non-compete obligation と補うと分かりやすくなります。
法務省の公開データで確認できる根拠
| 日本語 | 競業避止 |
|---|---|
| 公開データで確認したい周辺表現 | Non-Competition |
| 参照元 | 会社法 第12条・第17条、商法 第16条 などの見出し |
| 条文の考え方 | 一定の立場にある者に対して競争行為を制限する趣旨で使われています。 |
どういう意味か
「競業避止」は、従業員や関係者が会社と競合する行為をしないこと、またはその義務を指します。就業規則や雇用契約書では、退職後の競業避止義務として出てくることもあります。
ただし、法令の正式見出しとして労働法でそのまま固定されているわけではないため、英語でも non-competition を軸にしながら、義務条項なら non-competition obligation などと補うのが実務的です。
実務ではどう書くか
章見出しで示す場合
Non-Competition と短く置く形が自然です。
関連する条項をまとめる見出しとして使いやすい表現です。
義務条項で示す場合
non-competition obligation や non-compete obligation のように補うと意味が明確になります。
対象期間や範囲を別に丁寧に書くことも大切です。
よくあるズレ
注意: 「競業避止」を一語で無理に固定すると、義務なのか見出しなのか、在職中なのか退職後なのかが読み取りにくくなります。
Dawnlight では、法務省の公開データで確認できる Non-Competition を起点にして、条項の役割に応じて語を補う方針です。